Le bandiere sono simboli che rappresentano Paesi o Nazioni, le lingue rappresentano un metodo di comunicazione condiviso tra persone (Flags Are Not Languages)

Da più di qualche tempo mi occupo di localizzazione di software e siti web e penso che uno degli errori più commessi da molte persone senza neanche accorgersene sia quello di rappresentare le lingue con le bandiere.

D’altronde sembra un’idea ragionevole, se non che permetterebbe:

 Deutsch  Italiano  English  Svenska  Catal  Espaol

Sembra ridicolo, eppure sia il tedesco che il catalano sono riconosciuti dallo Stato italiano, l’India il paese pi anglofono del mondo, l’italiano lingua ufficiale e nazionale della Svizzera cos come sono ufficiali lo svedese in Finlandia e lo spagnolo a Panama.

Lingua e stato non sono in corrispondenza biunivoca

Certo, uno pu dire, ci sono ovviamente delle scelte pi tradizionali e iconiche: ovviamente una persona razionale utilizzerebbe la bandiera tedesca per il tedesco, quella svedese per lo svedese, quella italiana per l’italiano e quella spagnola per lo spagnolo.

Eppure rimane il potenziale per problemi: lo Stato con pi abitanti ad avere il francese come lingua ufficiale non la Francia, ma la Repubblica Democratica del Congo. Ma la lingua, si pu dire, ha origini in Francia, dunque resti la bandiera rossa, bianca e blu.

Lo spagnolo ci crea problemi, invece: una lingua che ha molte varianti e ci rende spesso necessario offrire un’opzione europea e una latinoamericana: se per la prima la bandiera della Spagna funziona bene per la seconda… buona fortuna! Argentina, Cile, Messico, tutti buoni candidati per mettere la loro bandiera a rappresentare tale idioma, chi si sceglie?

Nel caso del portoghese, con il Brasile che ha molti pi abitanti del Portogallo, non raro vedere anche per opzioni portoghesi unificate la bandiera dello Stato sudamericano! In sostanza, anche parlando delle dieci lingue pi parlate al mondo possiamo avere varie ambiguit: l’inglese viene spesso presentato con la bandiera del Regno Unito, con quella dell’Inghilterra o con quello degli Stati Uniti o, alle volte, con uno strano mix; cinese mandarino e hindi possono essere rappresentate senza troppe polemiche con le bandiere di Cina e India; spagnolo, portoghese e francese abbiamo gi visto; per l’arabo (quando non si utilizza un “dialetto” arabo specifico) c' chi usa la bandiera dell’Arabia Saudita, chi dell’Egitto, chi del Marocco e chi della Lega Araba; per il bengalese si pu usare la bandiera del Bangladesh ma anche la seconda lingua dell’India; il russo viene rappresentato dal tricolore russo (cosa che pu creare problemi, come vedremo dopo), il Giapponese dalla bandiera nipponica e, a seconda delle fonti, la decima il cinese Yue o l’indonesiano, la prima rappresentabile dalla bandiera cinese (causando ambiguit) e la seconda dalla bandiera indonesiana.

Ma Internet un posto ben pi inclusivo, dove ci si pu trovare a supportare lingue decisamente pi piccole rispetto a queste dieci. Vedremo, nel testo, alcune situazioni problematiche che ci pu causare.

Anche questione di identit

Scegliere bandiere, ossia identificare una lingua con uno Stato, pu creare non pochi problemi e offendere qualcuno, una cosa che accade facilmente su Internet, dove il proprio prodotto pu essere visto da persone di culture con sensibilit completamente diverse. Pensate al gi citato russo: un buon numero di ucraini etnici sono russofoni (un nome a caso: Volodymyr Zelenskyy), come pensate che possano sentirsi a leggere un’indicazione nella propria lingua madre affiancata dalla bandiera del Paese che da quasi un anno li bombarda?

Senza giungere a casi estremi come questi, in molti casi il parlare una lingua non implica l’aderire ad una comunit nazionale: capita che in Irlanda si utilizzi la bandiera irlandese sia per l’inglese che per il gaelico, rendendo inutile la distinzione. Oppure, che bandiera dovrebbe utilizzare un sito istituzionale italiano per il tedesco? Quella della Germania? Dell’Austria? Della Provincia Autonoma di Bolzano (che, per, pu andare bene anche per il ladino)?

In sintesi, utilizzare le bandiere in un contesto slegato da una nazione (ad esempio: un sito istituzionale italiano che ha una scelta Italiano/Inglese difficilmente offender qualcuno se sceglie di rappresentare la lingua di Dante con la bandiera italiana) rischia di essere offensivo e confusionario: pensate ai vari ecommerce che rappresentano lo spagnolo con la bandiera del Messico ma… non spediscono in Messico!

Non tutti hanno una bandiera o non chiaro quale scegliere.

Prima di tutto la gran parte delle librerie che si occupano di bandiere hanno quelle di Stati sovrani e, al massimo, di alcune entit sovranazionali e sottonazionali (come le Nazioni Costituitve del Regno Unito). Se ci non un problema per la maggior parte delle lingue maggiori pu creare gi paradossi con una lingua ufficiale di uno Stato: il catalano, infatti, lingua ufficiale ad Andorra, ma parlato da molte pi persone in Catalogna e nella Comunit Valenzana. Rappresentarlo con la bandiera di Andorra potrebbe confondere l’utenza. D’altronde, se ci sono circa 6000 lingue vive nel mondo, esistono poco pi di 200 Stati, tra riconosciuti o meno, la confusione dunque… ovvia.

Immaginandosi anche una libreria che abbia un buon numero di bandiere regionali e locali resta una questione non indifferente: non tutte le lingue sono rappresentabili da una comunit avente una bandiera. Pensiamo all’emiliano: l’Emilia non ha una bandiera neamche tradizionale, esistono delle proposte ma vengono tutte da ambienti politici. Alcuni utilizzano una semplice croce di San Giorgio per rappresentare Bologna, croce che per viene spesso utilizzata anche per la lingua appena sopra all’emiliano: il lombardo, poich ritenuta pi rappresentativa a livello storico rispetto alla Rosa Camuna, dato che il lombardo si parla anche al di fuori della Regione Lombardia.

Un altro esempio il romancio: lingua nazionale della Svizzera pu essere rappresentata dalla bandiera della Confederazione, ma una scelta ovviamente non univoca. Alcuni usano la bandiera del Canton Grigioni, magari pi chiara, ma non priva di problemi (ad esempio il Grigioni l’unico cantone ufficialmente trilingue della Confederazione).

Oppure troppi hanno una bandiera!

Cosa utilizzare, dunque?

Collegamenti esterni